Nouveau Dictionnaire pour dpi

Nouveau Dictionnaire pour dpi
Le tigrigna est une langue parlée essentiellement au nord-est de la Corne de l’Afrique. Elle est la langue officielle de l’Érythrée et la quatrième la plus parlée en Éthiopie. Ce dictionnaire constitue un outil important pour l’intégration des demandeurs et bénéficiaires de la protection internationale (DPI et BPI) originaires de cette région. Le Dictionnaire peut ...

Echos de la 9e plénière du Ronnen Desch à Platen

Echos de la 9e plénière du Ronnen Desch à  Platen
La Newsletter reprenant les échanges de la 9e plénière du Ronnen Desch à Platen est sortie. La voici Voici des échos de la réunion du LFR et du RD avec le Ministre du Travail: Le Letzebuerger Flüchtlingsrot et le Ronnen Dësch ont eu une entrevue avec le Ministre Kersch et l’Adem en date du 12 ...

Analyse du budget par l’ASTI : et le vivre ensemble ?

Analyse du budget par l'ASTI : et le vivre ensemble ?
La proposition de Budget pour 2019 du 2ème Gouvernement Bettel/Schneider/Braz porte la marque de l’accord de coalition qui l’a précédé : peu d’ambitions sur le « Vivre ensemble ». Communiqué de l’ASTI du 21 mars 2019 Extrait : “(…)  Très troublants sont les millions dépensés en frais de gardiennage dans le cadre de l’accueil des ...

Helpdesk Integration

Helpdesk Integration
Le nouveau site donne un aperçu sur les acteurs de l’intégration au Luxembourg, présente les programmes stratégiques, instruments et co-financement, aborde les volets Accueil et communication, la participation citoyenne et l’échange interculturel, l’éducation, la formation et les langues, le travail, le logement et les services sociaux. Le site est géré par l’ASTI en partenariat avec ...

Eine Frau, ein Wörterbuch. Gaby Heger hilft Migranten

Eine Frau, ein Wörterbuch. Gaby Heger hilft Migranten
Eine Frau, ein Wörterbuch Gaby Heger hilft Migranten mit Herz, Humor und Heimatliebe über die Hürden der Luxemburger Sprache hinweg Luxemburger Wort 22. Dezember 2018

« Ma’an! », « Connections » et « Réussir sa migration »: 3 projets réussis

« Ma’an! », « Connections » et « Réussir sa migration »: 3 projets réussis
L’ASTI fait le point de ses projets pour dpi et  bpi Luxemburger  Wort 28.11.2018 et sur le site de l’ASTI

Ein gepflegtes Sprachengewirr

Ein gepflegtes Sprachengewirr
Im Escher Ratelach trifft sich an jedem zweiten Mittwoch eine bunte Gemeinschaft zum Café des langues Luxemburger Wort 5. November 2018

Un été studieux pour les réfugieés

Un été studieux pour les réfugieés
L’ASBL Passerell, qui travaille à l’intégration des réfugiés, organise chaque été des ateliers proposant cours de langues et sorties au Grand-Duché. Le Quotidien 4 août 2018

Unter Frauen

Unter Frauen
Unter Frauen Ein soziales Projekt bietet Migrantinnen Crashkurse in Sachen Integration Integration kann nur gelingen, wenn sich alle Seiten ernsthaft darum bemühen. Das Pilotprojekt CIAO des sozialen Dienstes Kopplabunz vermittelt deshalb Flüchtlings- und Migrantenfrauen die notwendigen Basiskenntnisse für einen erfolgreichen Weg in ihr neues Leben. Luxemburger Wort 16. Juni 2018 G M T Detect languageAfrikaansAlbanianArabicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBulgarianCatalanCebuanoChichewaChinese ...

Table de conversation de l’ASTI

Table de conversation de l'ASTI
De nombreuses personnes suivent des cours de langue française au Luxembourg. Or, elles n’ont pas toujours la possibilité de pratiquer le français appris au cours. Pour permettre à ces personnes de pratiquer la langue française, l’ASTI asbl propose dans le cadre de sa convention avec l’OLAI, deux tables de conversation françaises Reportage télé  du 21 ...
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!